-
1 разве только
=====1. [Particle]⇒ except for, or possibly except for (the specified thing, person, event etc):- except (perhaps < maybe>);- [in limited contexts] but only.♦ "Мы прочно засели там в железном доте. Железный - так мы его называли, думали, нас ничто оттуда не вышибет. Разве что - приказ захватить город" (Михайловская 1). "We sat there secure in an iron pillbox. We called it iron because we thought nothing could get us out of it, except perhaps an order to seize the city" (fa)♦ Друзей у него не было. Компании по пьяному делу он не водил - редко, разве что по большим праздникам, пропускал рюмочку (Абрамов 1). He had no friends. He did not indulge in drinking sessions - on rare occasions he would down a glass, but only on important holidays (1a).♦ "Нет, так не пойдет! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик (Айтматов 1). [context transl] "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if it's to happiness, sure.. " he mumbled hurriedly (1a).2. [subord conj; restr-concessive]⇒ except, or possibly except, in the named situation, set of circumstances etc:- except (perhaps < maybe> when <if, that>;- [in limited contexts] unless.♦ "...Я из квартиры не выеду, ни под каким нажимом. Разве что меня вместе с беременной женой вынесут на руках" (Войнович 3)....I will not move out of that apartment under any sort of pressure. Except maybe if they carry me and my pregnant wife out in their arms" (За).♦ "...Тайно, по ночам приторговывает рабами наш князь. Но торгует он рабами из чужеземных народов. Ну разве что иногда его люди прихватят зазевавшегося эндурца" (Искандер 5). "Our prince does trade in slaves secretly, at night. But the slaves he sells are from foreign nations. Well, except that his men occasionally catch an unwary Endursky" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разве только
-
2 разве только
Большой англо-русский и русско-английский словарь > разве только
-
3 разве только
-
4 разве только
Mathematics: unless -
5 разве только
conj.gener. außer, außer daß, außer wenn, es sei denn, es sei denn daß -
6 разве только
conj.gener. a menos de, a menos que -
7 разве только
conj.gener. sauf -
8 разве только
conj.gener. semmai (=se mai), senno, sennonche -
9 разве только
conj.gener. tenware, tenzij -
10 разве только
• leda• leda jen• ledaže• leč -
11 разве только
conj.gener. tenware, tenzij -
12 если только, разве только
General subject: except that (The Perfect Way knows no difficulties except that it refuses to make preferences)Универсальный русско-английский словарь > если только, разве только
-
13 Никто не обязан обвинять самого себя, разве только перед Богом
Latin: Accusare emo se debet, nisi coram DeoУниверсальный русско-английский словарь > Никто не обязан обвинять самого себя, разве только перед Богом
-
14 никто не видел этого, разве только Генри
General subject: unless it be for Henry nobody saw itУниверсальный русско-английский словарь > никто не видел этого, разве только Генри
-
15 я этого не сделаю, разве только буду вынужден
General subject: I shall not do it unless absolutely compelledУниверсальный русско-английский словарь > я этого не сделаю, разве только буду вынужден
-
16 никто не знает этого, разве только он
neviens to nezina, izņemot varbūt tikai viņuРусско-латышский словарь > никто не знает этого, разве только он
-
17 он непременно это сделает, разве [только] заболеет
viņš to katrā ziņā izdarīs, ja tikai nesaslimsРусско-латышский словарь > он непременно это сделает, разве [только] заболеет
-
18 разве
разве 1. частица (неужели) denn, etwa или не переводится разве он болен? ist er (denn) krank?; ist er etwa krank? он болен. Разве? er ist krank. Wirklich? ( Tatsächlich?] 2. разг.( может быть) vielleicht пойти разве туда? sollte ich nicht hin|gehen? 3. разг. (если только не) es sei denn я обязательно поеду, разве только заболею ich fahre bestimmt, es sei denn, daß ich krank werde -
19 РАЗВЕ
-
20 разве
I част.1) ( неужели) davvero; veramente; è possibile2) (можно, возможно)разве можно...? — come si fa a...? ma è lecito...? come può essere che...? ma è mai possibile (che)...?3) ( может быть) forse, перев. тж. с помощью volereони схожи разве только глазами — si somigliano forse solo negli occhi, non si somigliano che negli occhiII союз1) (кроме того, что, может быть, только) salvo, ad eccezione diв ней нет ничего особенного, разве только черные глаза — non ha niente di particolare, salvo gli occhi neri2) (если не, если только не) sempre / a meno / salvo che
См. также в других словарях:
Разве Только — I союз Употребляется при присоединении члена предложения или придаточного предложения (выражающих потенциально возможное условие, а также условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в последующей части предложения… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Разве только (разве что) — РАЗВЕ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
разве только, что — см. только; в зн. союза. Выражает допущение, возможность чего л … Словарь многих выражений
Вот Разве Только — част. разг. 1. Употребляется при выражении предположения, допущения, соответствуя по значению сл.: может быть, если только, разве только, разве что. 2. Употребляется при выражении ограничения, соответствуя по значению сл.: только, лишь, разве… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Всем бит, и о печку бит, разве только печкой не бит. — Всем бит, и о печку бит, разве только печкой не бит. См. КАРА ОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАЗВЕ — 1. частица. Употр. при вопросе, выражая сомнение, недоверие, так ли, правда ли. Р. он уже приехал? Он уезжает. Р.? Р. можно?! (выражение резкого неодобрения, осуждения; разг.). 2. частица. Выражает колебание и неуверенную готовность решиться,… … Толковый словарь Ожегова
ТОЛЬКО — 1. нареч. ограничительное. При числительном (также и при пропущенном “один”), со словом “всего” или без него, употр. в знач. не больше, чем…, как раз. «За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.» Чехов. «Отвечайте… … Толковый словарь Ушакова
разве лишь — част. разг. сниж. 1. Употребляется при выражении предположения, допущения, соответствуя по значению сл.: может быть, если только, разве что, вот разве только. 2. Употребляется при выражении ограничения, соответствуя по значению сл.: только, лишь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Разве Что — част. разг. 1. Употребляется при выражении предположения, соответствуя по значению сл.: может быть, если только, вот разве только. 2. Употребляется при выражении ограничения, соответствуя по значению сл.: только, лишь, вот разве только. Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
только — 1. частица. 1) а) Не более как, всего лишь. Вещь стоит то/лько рубль. Ей то/лько пять лет. Ходит то/лько в кино. Это то/лько начало. Танцевала то/лько два танца. Всег … Словарь многих выражений
разве — 1. нареч. В вопросительном предложении, имеющем целью удостовериться в истинности чего–н., употр. в знач. неужели, правда ли, что. «Разве гром бывает немотою болен?» Маяковский. «Разве не случается, дядюшка, что оттолкнешь человека и после… … Толковый словарь Ушакова